Dolce far niente
И после долгих, сложных, трудных Лет, — блеск полуденных долин, Свод сосен, сизо-изумрудных, В чернь кипарисов, в желчь маслин; И дали моря, зыбь цветная, Всех синих красок полукруг, Где томно тонет сонь дневная, Зовя уснуть — не вслух, не вдруг... Расплавлен полдень; гор аркады, Приблизясь, шлют ручьи огня... Но здесь трещат, как встарь, цикады, И древний кедр признал меня. Щекой припасть к коре шершавой, Вобрать в глаза дрожанья вод... Чу! скрипнул ключ, издавна ржавый, Дверь вскрыта в сон былой, — и вот, Пока там, в море, льются ленты, Пока здесь, в уши, бьет прибой, Пью снова dolce far niente* Я, в юность возвращен судьбой. Алупка 8 июля 1924 * Dolce far niente - Сладкое безделье (итал.)
